Nessuna traduzione esatta trovata per "آفَةٌ شامِلَة"

Traduci francese arabo آفَةٌ شامِلَة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Les mines doivent également être couvertes.
    لا بد أن تكون المعاهدة شاملة وافية.
  • Avec la participation de la MONUC et des donateurs intéressés, un séminaire a commencé le 9 août afin de permettre au Gouvernement de transition d'élaborer un plan global de réforme générale et de formation de la nouvelle force de police intégrée.
    وبدأت في 9 آب/أغسطس حلقة دراسية للشرطة الوطنية، من المتوقع أن تقوم خلالها الحكومة الانتقالية بوضع خطة وافية للإصلاح الشامل والتدريب اللازمين لقوة الشرطة الموحدة الجديدة، وساهمت البعثة والجهات المانحة المهتمة بالأمر بتيسير تنظيم هذه الحلقة الدراسية.
  • L'Afrique du Sud se félicite du fait que le Conseil de sécurité a souligné, par la résolution 1540 (2004), l'importance centrale des arrangements multilatéraux existants qui traitent du fléau des armes de destruction massive.
    وترحب جنوب أفريقيا بتشديد مجلس الأمن، من خلال القرار 1540 (2004)، على مركزية الترتيبات متعددة الأطراف القائمة التي تتعامل مع آفة أسلحة الدمار الشامل.
  • Nous avons par conséquent fait de l'élimination des stupéfiants une responsabilité nationale et avons formulé des stratégies et des tactiques pour mettre fin au problème de la culture du pavot à opium dans un plan global sur 15 ans et dans le projet Destinée nouvelle additionnel.
    ولذلك جعلنا القضاء على المخدرات مسؤولية وطنية ووضعنا استراتيجيات وأساليب لإنهاء مشكلة زراعة خشخاش الأفيون من خلال خطة شاملة تستمر لفترة 15 عاما ومشروع المصير الجديد التكميلي.
  • Si nous voulons nous débarrasser du fléau de la prolifération des armes de destruction massive et prévenir l'autodestruction, nous devons agir en conséquence, de façon unie et responsable.
    وإذا كانت تطلعاتنا هي التخلص من آفة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنع تدمير الذات، يتعين علينا أن نعمل وفقا لذلك، على نحو متحد ومسؤول.
  • En outre, tout en intensifiant son action pour éliminer sérieusement et de manière globale le fléau du racisme, la communauté internationale doit s'efforcer de maintenir l'équilibre nécessaire entre les droits et les obligations énoncés et proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme.
    كما آن الأوان لكي يكثف المجتمع الدولي جهوده للقضاء على هذه الآفات في إطار شامل وناضج يأخذ في الاعتبار التوازن المطلوب بين الحقوق والواجبات، التي نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
  • Je voudrais également m'associer aux autres orateurs pour remercier M. Annabi de l'exposé complet qu'il a fait au Conseil sur le rapport de fin de mandat sur la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) établi par le Secrétaire général (S/2005/310).
    واسمحوا لي أيضا أن أشارك الآخرين في تقديم الشكر للسيد العنابي على الإحاطة الإعلامية الشاملة التي وافى المجلس بها حول تقرير الأمين العام عن نهاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية (البعثة) (S/2005/310).
  • Alors que nous sommes réunis ici aujourd'hui, un an avant la célébration du soixantième anniversaire des Nations Unies, il est regrettable que, malgré nos efforts incessants pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération, le monde actuel ne soit pas davantage à l'abri du fléau des armes de destruction massive et des armes classiques qu'il l'était il y a plus d'un demi-siècle, lors de la création des Nations Unies.
    وإذ نجتمع هنا اليوم، قبل عام واحد من الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة، فإنه من المؤسف أن العالم، على الرغم من الجهود المستمرة التي ما زلنا نبذلها من أجل النهوض بنزع السلاح وعدم الانتشار، لم يصبح أكثر أمنا من آفة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية مما كان علية قبل أكثر من نصف قرن، عندما أسست الأمم المتحدة.
  • Parmi les éléments du rapport intitulé « Dans une liberté plus grande » qui doivent et peuvent, à notre sens, être développés plus avant, la Roumanie est favorable à une réflexion plus large et plus approfondie sur l'ensemble des réformes relatives à l'esquisse d'une prévention et d'une lutte mondiales contre le terrorisme, au lien entre ce fléau et la prolifération des armes de destruction massive, et à une meilleure relation à établir, à notre avis, entre l'ONU et les organisations régionales.
    ومن بين العناصر الواردة في التقرير المعنون ”في جو من الحرية أفسح“ التي نرى أن من الضروري زيادة تطويرها، بل ومن الممكن تطويرها، تؤيد رومانيا إيلاء مزيد من التفكير المتعمق في حزمة الإصلاحات لمخطط المنع الشامل للإرهاب ومكافحته، والصلة بين تلك الآفة وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعزيز العلاقات التي نعتقد أنه من الضروري أن يتم الاتفاق عليها بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
  • En raison de ces problèmes, le Gouvernement lao et l'UNODC ont adopté conjointement, pour la période 2006-2009, une stratégie de programme nationale sur trois ans pour le scénario de l'après opium, qui s'attaque principalement aux causes profondes de la production et de l'abus d'opium et porte principalement sur le développement socio-économique à long terme pour réduire la pauvreté parmi les anciens producteurs de pavot, le traitement et la réinsertion sociale de ce qu'il reste d'opiomanes, l'éducation préventive pour décourager les jeunes de prendre de la drogue et le maintien de l'ordre public.
    ونظرا إلى وجود هذه المسائل، اعتمدت حكومة لاو والمكتب على نحو مشترك للفترة الممتدة من 2006-2009 "استراتيجية البرنامج الوطني لسناريو ما بعد الأفيون" ذات السنوات الثلاث، التي تتناول على نحو رئيسي الأسباب الجذرية لإنتاج الأفيون وسوء استعماله، وتركز على التنمية الاجتماعية-الاقتصادية على الأجل الطويل للحد من الفقر بين زارعي خشخاش الأفيون السابقين، والعلاج والتأهيل الشاملين للذين ما يزالون مدمنين على تعاطي الأفيون، والتثقيف الوقائي للثني عن تعاطي المخدرات بين الشباب، وإنفاذ القانون.